工作甘苦談文章

英文翻譯/口譯人員英文翻譯/口譯人員

台灣英文翻譯/口譯人員職缺數256筆
職務說明:
薪資平均範圍:
薪資職能報告
工作年資 1年以下 1~3年 3~5年 5~7年 7年以上
平均薪資 年資1年以下 : $30,743 年資1~3年 : $34,599 年資3~5年 : $38,078 年資5~7年 : $41,618 年資7年以上 : $44,485
  1. 在保留語法及詞意的原則下,準確且流暢地將一種語言或文字翻譯成另一種文字
  2. 依據不同的題材,進行不同重點的翻譯
  3. 進行直接的口述翻譯、文件公文翻譯及口譯
  4. 從事譯文之校訂及修改、彙整專案資料
  5. 支援編輯工作、公文收發,會議時間安排
  6. 配音剪輯、開稿、審稿、寫稿
主題:

翻譯/口譯工作

工作內容:

我有做過翻譯跟口譯。翻譯工作還蠻單純的,就像一般上班族到公司上班,一整天就進行翻譯,把公司業務上需要用的原文手冊翻成中文,除了有些專有名詞會耗掉很多時間查詢之外,一般都還蠻輕鬆的,但是做久頭會暈,因為一直盯著小小的英文字和電腦螢幕。




口譯的部分我是在工程公司工作,因為業主是外商,每天早上固定要陪同工程師(不太會講英文)去跟業主(當然完全不會講中文)Morning Meeting大約15到30分鐘,我負責口譯當天交辦的工作事項並且居中溝通協調,然後接下來的時間處理行政工作,大部分是把中文的報價單或文件(來自廠商)彙整成英文的報表(要送去給業主),還有收發E-mail處理英文回信,如果工程現場有什麼問題我也要去翻譯溝通,當然罵人的話我就會自動省略不翻囉!

所需職能:英文聽說讀寫流利,可與外國人對話溝通及書信往來。 教育程度:大學以上。證照專長:最好要有英檢、托福或相關檢定證明,我有多益820分的成績,所以找相關工作都還蠻容易的,當然面試時一般來說也會有英文好的主管直接對話或現場翻譯測驗,不過沒有證照的話很可能在履歷表那一關就會被刷下來囉!

待遇:起薪一般都在三萬到四萬之間,我做過月薪最高四萬三,算是薪水還不錯囉! 甘苦:這一份工作的壓力,很多是來自於翻譯是雙方溝通的橋樑,如果沒搞清楚某一方的意思或者表達的不好,就可能造成誤會。現場口譯也是非常花精神的,有時候明明聽得懂英文,但是一時之間腦子居然一片空白想不出中文該怎麼講,當場卡住說不出話來真的是蠻糗的囉!




能常常跟不同的外國人接觸,我覺得是這個工作最有意思的地方,因為可以體驗到很多不同國家的文化。業主的公司裡有一位主管是印度人,有一次他太太來台灣,我跟他說他太太好漂亮、稱讚他眼光很好,他居然說結婚都是父母之命,婚前根本沒見過對方!我很驚訝的問他:「難道你們都不談戀愛的嗎?」他回答:「我們從結婚的那一天開始,談一輩子的戀愛啊!」他很貼心陪老婆去上廁所,因為女生穿的傳統服裝是一塊很長的布直接包起來的那種,很漂亮但穿脫不易。




看他們恩愛的樣子(從很多互動的細節、小動作可以看得出來),會覺得那樣的文化背景、雖然是媒妁之言也還不錯呢! 語言是一種有魔力的東西,翻譯做越久越覺得有趣味,文字既有時代久遠的各種典故、又不斷的在日新月異、在變化之中,許多用字遣詞蘊含著獨特的幽默感,不論中文或英文皆是如此迷人。

 


工作的壓力是一定會有的,尤其薪水不錯的工作,老闆會預期你要付出的更多,只能說自我調適真的很重要囉!

翻譯/口譯工作
職務類別:英文翻譯/口譯人員   職稱:翻譯   相關職缺:土木工程  英文翻譯/口譯人員

工作內容:

我有做過翻譯跟口譯。翻譯工作還蠻單純的,就像一般上班族到公司上班,一整天就進行翻譯,把公司業務上需要用的原文手冊翻成中文,除了有些專有名詞會耗掉很多時間查詢之外,一般都還蠻輕鬆的,但是做久頭會暈,因為一直盯著小小的英文字和電腦螢幕。




口譯的部分我是在工程公司工作,因為業主是外商,每天早上固定要陪同工程師(不太會講英文)去跟業主(當然完全不會講中文)Morning Meeting大約15到30分鐘,我負責口譯當天交辦的工作事項並且居中溝通協調,然後接下來的時間處理行政工作,大部分是把中文的報價單或文件(來自廠商)彙整成英文的報表(要送去給業主),還有收發E-mail處理英文回信,如果工程現場有什麼問題我也要去翻譯溝通,當然罵人的話我就會自動省略不翻囉!

所需職能:英文聽說讀寫流利,可與外國人對話溝通及書信往來。 教育程度:大學以上。證照專長:最好要有英檢、托福或相關檢定證明,我有多益820分的成績,所以找相關工作都還蠻容易的,當然面試時一般來說也會有英文好的主管直接對話或現場翻譯測驗,不過沒有證照的話很可能在履歷表那一關就會被刷下來囉!

待遇:起薪一般都在三萬到四萬之間,我做過月薪最高四萬三,算是薪水還不錯囉! 甘苦:這一份工作的壓力,很多是來自於翻譯是雙方溝通的橋樑,如果沒搞清楚某一方的意思或者表達的不好,就可能造成誤會。現場口譯也是非常花精神的,有時候明明聽得懂英文,但是一時之間腦子居然一片空白想不出中文該怎麼講,當場卡住說不出話來真的是蠻糗的囉!




能常常跟不同的外國人接觸,我覺得是這個工作最有意思的地方,因為可以體驗到很多不同國家的文化。業主的公司裡有一位主管是印度人,有一次他太太來台灣,我跟他說他太太好漂亮、稱讚他眼光很好,他居然說結婚都是父母之命,婚前根本沒見過對方!我很驚訝的問他:「難道你們都不談戀愛的嗎?」他回答:「我們從結婚的那一天開始,談一輩子的戀愛啊!」他很貼心陪老婆去上廁所,因為女生穿的傳統服裝是一塊很長的布直接包起來的那種,很漂亮但穿脫不易。




看他們恩愛的樣子(從很多互動的細節、小動作可以看得出來),會覺得那樣的文化背景、雖然是媒妁之言也還不錯呢! 語言是一種有魔力的東西,翻譯做越久越覺得有趣味,文字既有時代久遠的各種典故、又不斷的在日新月異、在變化之中,許多用字遣詞蘊含著獨特的幽默感,不論中文或英文皆是如此迷人。

 


工作的壓力是一定會有的,尤其薪水不錯的工作,老闆會預期你要付出的更多,只能說自我調適真的很重要囉!

相關甘苦談連結